说实话,对于“一qí红尘妃子笑”,我难以接受
2025-06-19 08:40
发布于河北
随着电视连续剧《长安的荔枝》的热播,杜牧的名句“一骑红尘妃子笑”中“骑”字的读音再次引来了人们的热议。
首先得强调,现在应该读qí,骑马的骑。
虽然,我们小时候学的都是jì,老师说了,做名词表示“一人一马”的时候要读jì,但后来改了。
说实话,对于一个读过几天书的人,对于一个从小就听老师话的好学生,我对这样的修改实在难以接受。
02
据说,之所以改动读音,是因为要降低记忆难度,有利于文字的普及。
但在当年全国老百姓知识层次不高,文盲占了大部分的时候没有改,现在义务教育普及,高中正在普及,大学都快要普及了,却把大家从小都读习惯了的字改了读音,真算不上降低难度。
有人说,除了在古诗文当中,日常语言中“骑”字已经没有“一人一马”的意思了。
但问题是,现在古诗文并未消失,我们从小都在学,一生都在用啊!
多音字本是汉字的特征之一,从小就要学的。
既然没有完全消灭多音字,你冷不丁取消几个干啥!
你这样一改,不像是在帮忙,反倒是像在添乱。
03
这些年,我们熟知熟记却又被改变了读音的字颇有几个。
且不说“呆(ái)板”变成了呆(dāi)板”,“确凿(zuò)”变成了“确凿(záo)”,单是我们那些耳熟能详的古诗,就有“远上寒山石径斜(xiá)”改成了“远上寒山石径斜(xié)”,
“乡音无改鬓毛衰(cuī)”改成了“乡音无改鬓毛衰(shuāi)”,“一骑(jì)红尘妃子笑”改成了“一骑(qí)红尘妃子笑”等很多个。
我们都知道,古诗的独特之美,在于格律,在于押韵。
文字的读音改了,会直接影响到古诗文之美。
“一qí红尘妃子笑”为什么不如“一jì红尘妃子笑”读起来舒服?因为不合平仄。
“远上寒山石径斜(xiá)”为什么比“远上寒山石径斜(xié)”读起来顺口,因为押韵。
而读音一改,这些古诗读起来也变得不伦不类。
这是对传统文化的割裂。
我相信,语文老师在教这些古诗的时候,会专门告诉学生们,这个字原来不是这样读的,是专家们给改了,改成了现在的样子,所以才读起来不美了,不顺口了,没有节奏了。
04
是的,语言文字的发展,存在积非成是,从众从俗的现象。
如果绝大多数人把某个字都读错了,将错就错也未尝不可。
但对于这个“骑”字,明明是“众人”都知道应该怎么读啊!
忽然想到,不会专家自信地以为,这个字就他们自己认识,广大老百姓都没学过吧?
语言文字当然不是一成不变的,但在变的时候,最好不要割断我们的文化脉络,不要影响汉字独特的美感。
实在不行,问问网友的意见,如果大家都反对把“一jì红尘妃子笑”读成“一qí红尘妃子笑”的话,再改回来也未尝不是功德一件。
声明: 本文内容为必威Betway中文版号作者发布,不代表必威中文官网首页网站的观点和立场,本平台仅提供信息存储服务。
访校团
最新评论