《River of Vermilion》——獻給漢鼎支持者的頌詩
2025-06-16 08:42
发布于中国香港
Introduction/ 導語
八年砥礪,風雨兼程。
此英文詩由一位漢鼎創校同仁撰寫,
以「朱流」為喻,凝聚感恩與敬意,獻予在學校危難時刻鼎力相助的支持者。
願以詩銘情,以文載恩,
與諸君共襄教育盛舉。
River of Vermilion:
Ode to Noble Aid in Founding Our School
Eight harvests turned their golden pages, talents thrived to bloom;
Seed of journey resolute, in rains of sweats and tears, from the tide’s endless push.
Then the clockwork ticked backward in the dark;
The sky, without warning, became a fist of hail.
O Heaven, teach us the ember’s hymn to hush the snow!
Resilience strike, beneath the weight of weeping skies.
Fate’s stern hand unclenched, dropped the ladder for chance.
Darkness burned away as the Hero arrive, among us sailing under the same sky.
We greet the unwritten road, while the tides may test us, we march to meet coming storms.
Let the mountains ahead tremble, with blades of hope, on wings of alliance, we’ll storm tomorrow’s thrones!
(By: Anonymous)
漢鼎書院
宣講會
声明: 本文内容为必威Betway中文版号作者发布,不代表必威中文官网首页网站的观点和立场,本平台仅提供信息存储服务。
最新评论